The Reception of Rainer Maria Rilke, and Modernism in Feng Zhi’s Sonnet: A Qiaoyi Study Case

Auteurs

  • Karl KUAN ZHANG

Mots-clés:

Poésie allemande, Poésie chinoise, Thèmes orphiques, Sonnet, Rilke, Feng Zhi

Résumé

À la lumière de la théorie et des pratiques Qiao Yi, l’article examine l’influence littéraire du poète allemand Rainer Maria Rilke sur le poète chinois moderne Feng Zhi (1905-1993). L’article retrace comment le sonnet européen s’est développé dans le cadre culturel européen, puis discute de la façon dont Rilke a brisé, developpé et finalement « sauvé » ce genre grâce à son expérimentation poétique, et montre enfin comment la culture du sonnet européen a été réappropriée en chinois par l’imitation créative de Feng et ce qui s’y est adjoint au cours de la transformation translinguistique. L’article présente la survivance de divers motifs orphiques tels que perçus par Rilke et le rôle du poète moderne en tant que messager divin, et identifie les manifestations des motifs apparentés dans la collection des Sonnets de Feng. Cet article soutient que le jeune Feng Zhi, bien que nourri dans la culture traditionnelle chinoise, avait déjà développé une sorte de compréhension poétique de l’allemand qui était analogue à celle acquise par Rilke, et qu’après avoir été exposé aux œuvres de Rilke, sa compréhension latente est devenue parfaitement consciente. La tradition chinoise, même si Feng ne mentionne pas explicitement sa conscience de ce fait, a fonctionné partout et continuellement comme fondement littéraire inconscient de toute l’œuvre de Feng. 

Publiée

2022-11-23

Numéro

Rubrique

Articles