From the Yijing to the I Ching: Traveling Classic and its Qiaoyi Networks
Mots-clés:
le Yijing, les transmetteurs « qiaoyi », le patronage « qiaoyi », l’environnement « qiaoyi »Résumé
Cet article examine le voyage métaphorique et signifiant du Yijing du contexte canonique chinois à l’environnementalisme de la contre-culture des années 1960 aux États-Unis. Plus précisément, il traite des éléments impliqués dans l’établissement du I Ching en tant qu’icône contre-culturelle dans le monde anglophone. L’auteur soutient que trois paramètres ont travaillé ensemble pour former les réseaux « qiaoyi » qui ont permis le voyage réussi du Yijing vers un nouveau contexte culturel. Le premier paramètre sont les émetteurs « qiaoyi » qui ont entrepris la traduction et l’interprétation spécifiques du Yijing, parmi lesquels Lao Naixuan劳乃宣 (1843-1921), Richard Wilhelm (1873-1930), Cary F. Baynes (1883-1977) et Hellmut Wilhelm (1905-1990). Le second est le patronage « qiaoyi » soutenant la publication et promouvant l’influence du I Ging et du I Ching, qui comprend des organisations telles que la zunkong wenshe 尊孔文社 (Société Confucius) à Qingdao, l’École de la Sagesse à Darmstadt, la Fondation Bollingen à Princeton et les Eranos à Ascona, avec des intellectuels comme Hermann Keyserling (1880-1946), Carl Gustav Jung (1875-1961), Bob Dylan (1941-) et Philip K. Dick (1928-1982), etc. Le troisième est l’environnement « qiaoyi » préparant et mettant en œuvre la circulation et la popularité du I Ging et du I Ching, qui comprend la Révolution de 1911, la Première Guerre mondiale, la Seconde Guerre mondiale et la Guerre froide, etc. Ce sont ces réseaux complexes qui permettent l’apparition de phénomènes « qiaoyi » spécifiques, c’est-à-dire le transfert de connaissances et l’échange d’idées.